{"id":505,"date":"2024-11-16T18:01:59","date_gmt":"2024-11-16T18:01:59","guid":{"rendered":"https:\/\/pds.ffzg.unizg.hr\/glotodidaktika\/?page_id=505"},"modified":"2024-11-19T19:01:29","modified_gmt":"2024-11-19T19:01:29","slug":"izborni-kolegiji-kultura-i-ovladavanje-jezikom","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/pds.ffzg.unizg.hr\/glotodidaktika\/program\/struktura\/izborni-kolegiji\/izborni-kolegiji-kultura-i-ovladavanje-jezikom\/","title":{"rendered":"Izborni kolegiji &#8211; Kultura i ovladavanje jezikom"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"505\" class=\"elementor elementor-505\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-421567e elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"421567e\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-d48dda6\" data-id=\"d48dda6\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-e2750dd elementor-widget elementor-widget-accordion\" data-id=\"e2750dd\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"accordion.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-accordion\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-accordion-item\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-2371\" class=\"elementor-tab-title\" data-tab=\"1\" role=\"button\" aria-controls=\"elementor-tab-content-2371\" aria-expanded=\"false\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon elementor-accordion-icon-left\" aria-hidden=\"true\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-closed\"><i class=\"fas fa-plus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-opened\"><i class=\"fas fa-minus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-accordion-title\" tabindex=\"0\">Knji\u017eevnost u ovladavanju inim jezikom<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-2371\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"1\" role=\"region\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-2371\"><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Vrsta predmeta<\/strong>: <span style=\"color: #339966\">izborni<\/span><\/p><p style=\"text-indent: 0cm;margin: 0cm 0cm .2pt -.75pt\"><strong>Ime i prezime nostielja<\/strong>: doc. dr. sc. Ana \u0106avar<\/p><p style=\"text-indent: 0cm;margin: 0cm 0cm .2pt -.75pt\"><span style=\"font-weight: bold\">Ime i prezime izvo\u0111a\u010da<\/span>: doc. dr. sc. Ana \u0106avar<\/p><p style=\"margin: 0cm 0cm .2pt -.25pt\"><strong>Jezik izvo\u0111enja<\/strong>: hrvatski<\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Broj sati nastave<\/strong>: 6<\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Vrsta nastave<\/strong>:\u00a0 seminar, konzultacije &#8211; individualna nastava<\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Metode provo\u0111enja nastave<\/strong><em>: <\/em>seminar &#8211; izlaganje, razgovor, \u010ditanje, pisanje &#8211; prakti\u010dni rad<\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Na\u010din izvr\u0161enja obveza<\/strong>: aktivno sudjelovanje na nastavi, razgovor o pro\u010ditanoj zadanoj literaturi, seminarski rad<\/p><p><strong>Broj ECTS bodova<\/strong>: 3<\/p><p style=\"margin: 0cm 0cm .55pt -.25pt\"><strong><i>Sadr\u017eaj predmeta po temama<\/i><\/strong><\/p><p>Knji\u017eevni diskurs kao kontekst ovladavanja inim jezikom, uloga knji\u017eevnosti u stjecanju pragmati\u010dnoga i kulturnoga jezi\u010dnoga znanja; kognitivni i metodi\u010dki potencijal i motivacijski aspekti porabe knji\u017eevnosti s razli\u010ditim dobnim skupinama pozitivni i ograni\u010davaju\u0107i u\u010dinci porabe knji\u017eevnoga teksta; mjesto knji\u017eevnosti u stranojezi\u010dnomu kurikulu; repertoar i potencijal dje\u010dje knji\u017eevnosti; pojednostavljene ina\u010dice izvornih knji\u017eevnih djela (readers); inojezi\u010dni korisnik kao \u010ditatelj i istra\u017eivanje procesa razumijevanja knji\u017eevnoga teksta; kriteriji odabira knji\u017eevnih tekstova u kontekstu podu\u010davanja; mjesto i uloga knji\u017eevnosti u obrazovanju u\u010ditelja stranoga jezika; metodi\u010dki pristup knji\u017eevnomu tekstu i kreiranje prikladnih nastavnih materijala.<\/p><p style=\"margin: 0cm 0cm .55pt -.25pt\"><strong><i>Ishodi u\u010denja na razini predmeta<\/i><\/strong><\/p><ul><li style=\"list-style-type: none\"><ul><li style=\"list-style-type: none\"><ul style=\"list-style-type: square\"><li>razumjeti i mo\u0107i vrednovati ulogu i mjesto knji\u017eevnosti u procesu OVIJ-a<\/li><li>sintetizirati i poop\u0107iti ste\u010dene spoznaje, ovladati istra\u017eiva\u010dkim vje\u0161tinama i metodama u podru\u010dju predmeta te ih primijeniti u znanstvenoistra\u017eiva\u010dkoj praksi<\/li><li>mo\u0107i kriti\u010dki analizirati i vrednovati rezultate istra\u017eivanja o u\u010dincima porabe knji\u017eevnosti u procesu OVIJ-a<\/li><li>mo\u0107i uspostaviti relevantne kriterije te u skladu s njima prosuditi vrijednost rezultata istra\u017eivanja i metodi\u010dku vrijednost konkretnih knji\u017eevnih djela i nastavnih materijala u procesu OVIJ-a<\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-accordion-item\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-2372\" class=\"elementor-tab-title\" data-tab=\"2\" role=\"button\" aria-controls=\"elementor-tab-content-2372\" aria-expanded=\"false\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon elementor-accordion-icon-left\" aria-hidden=\"true\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-closed\"><i class=\"fas fa-plus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-opened\"><i class=\"fas fa-minus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-accordion-title\" tabindex=\"0\">Kultura u nastavi stranih jezika<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-2372\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"2\" role=\"region\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-2372\"><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Vrsta predmeta<\/strong>: <span style=\"color: #339966\">izborni<\/span><\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Ime i prezime nositelja<\/strong>: prof. dr. sc. Lovorka Zergollern-Mileti\u0107<\/p><p style=\"text-indent: 0cm;margin: 0cm 0cm .2pt -.75pt\"><strong>Ime i prezime izvo\u0111a\u010da<\/strong>: prof. dr. sc. Lovorka Zergollern-Mileti\u0107<\/p><p style=\"margin: 0cm 0cm .2pt -.25pt\"><strong>Jezik izvo\u0111enja<\/strong>: hrvatski i engleski<\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Broj sati nastave<\/strong>: 6<\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Vrsta nastave<\/strong>:\u00a0 seminar<\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Metode provo\u0111enja nastave<\/strong><em>: <\/em>seminar &#8211; izlaganje, razgovor, \u010ditanje, pisanje &#8211; prakti\u010dni rad<\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Na\u010din izvr\u0161enja obveza<\/strong>: aktivno sudjelovanje u raspravi na nastavi, seminarski rad<\/p><p><strong>Broj ECTS bodova<\/strong>: 3<\/p><p style=\"margin: 0cm 0cm .55pt -.25pt\"><strong><i>Sadr\u017eaj predmeta po temama<\/i><\/strong><\/p><p class=\"MsoNormal\">Hrvatska kultura \u2013 kakvom je vidimo; Kulture zemalja \u010dije jezike pou\u010davamo; U \u010demu se vidi povezanost kultura i jezika koje pou\u010davamo?; Razlika izme\u0111u &#8216;Kulture&#8217; i &#8216;kulture&#8217;; povezanost jezika i kulture; subkulture; standardizacija i dijalekti; \u0160to je va\u017eno pou\u010diti u\u010denike u vezi s kulturom (kulturama) jezika koje pou\u010davamo, i na kojem stupnju pou\u010davanja?; Iskustva iz nastave; Kultura u ud\u017ebenicima stranih jezika; Kultura u tekstovima iz tiska; Kultura i humor.<\/p><p style=\"margin: 0cm 0cm .55pt -.25pt\"><strong><i>Ishodi u\u010denja na razini predmeta<\/i><\/strong><\/p><ul><li style=\"list-style-type: none\"><ul><li style=\"list-style-type: none\"><ul style=\"list-style-type: square\"><li>samovrjednovanje znanja o vlastitoj kulturi i kulturi (kulturama) povezanoj (povezanima) s jezikom koji predaju<\/li><li>analizirati sli\u010dnosti i razlike me\u0111u kulturama<\/li><li>analiziranje ozra\u010dja razumijevanja i tolerancije<\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-accordion-item\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-2373\" class=\"elementor-tab-title\" data-tab=\"3\" role=\"button\" aria-controls=\"elementor-tab-content-2373\" aria-expanded=\"false\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon elementor-accordion-icon-left\" aria-hidden=\"true\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-closed\"><i class=\"fas fa-plus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-opened\"><i class=\"fas fa-minus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-accordion-title\" tabindex=\"0\">Ovladavanje frazemima u J1 i J2<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-2373\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"3\" role=\"region\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-2373\"><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Vrsta predmeta<\/strong>: <span style=\"color: #339966\">izborni<\/span><\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Ime i prezime nositelja<\/strong>: prof. dr. sc. Ivana Vidovi\u0107 Bolt<\/p><p style=\"text-indent: 0cm;margin: 0cm 0cm .2pt -.75pt\"><strong>Ime i prezime izvo\u0111a\u010da<\/strong>: prof. dr. sc. Ivana Vidovi\u0107 Bolt<\/p><p style=\"margin: 0cm 0cm .2pt -.25pt\"><strong>Jezik izvo\u0111enja<\/strong>: hrvatski i engleski, poljski<\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Broj sati nastave<\/strong>: 6<\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Vrsta nastave<\/strong>:\u00a0 seminar<\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Metode provo\u0111enja nastave<\/strong><em>: <\/em>seminar &#8211; izlaganje, razgovor, \u010ditanje, pisanje &#8211; prakti\u010dni rad<\/p><p style=\"margin: 0cm .55pt .2pt -.25pt\"><strong>Na\u010din izvr\u0161enja obveza<\/strong>: aktivno sudjelovanje u raspravi na nastavi, seminarski rad<\/p><p><strong>Broj ECTS bodova<\/strong>: 2<\/p><p style=\"margin: 0cm 0cm .55pt -.25pt\"><strong><i>Sadr\u017eaj predmeta po temama<\/i><\/strong><\/p><p>1-2 Usvajanje osnovnih termina \u2013 frazeologija kao samostalna jezikoslovna disciplina, frazeologija u u\u017eem i \u0161irem smislu; frazem, osnovna obilje\u017eja frazema. Podjela frazema prema podrijetlu i rasprostranjenosti. Usvajanje i ovladavanje frazemima u J1. Zastupljenost posebnih skupina frazema u vokabularu J1. Prostorno i vremenski obilje\u017eeni frazemi u J1. Konceptualni prikaz naju\u010destalijih frazema hrvatskoga jezika. 3-4 Usvajanje i ovladavanje frazemima u J2. Frazeomodeli \u2013 br\u017ee ovladavanje frazemima J1 i J2. Istosti i sli\u010dnosti frazema J1 i J2. Frazemske istovrijednice (ekvivalenti) i pribli\u017enici. Frazeolo\u0161ka kompetencija prema ZEROJ-u. Odre\u0111ivanje frazemskoga optimuma ovisno o stupnju znanja i stupnju jezi\u010dnih skupina. Frazemi kao model stjecanja jezi\u010dnih i interkulturolo\u0161kih kompetencija. 5-6 Upoznavanje kultura ovladavanjem frazema J1 i J2. Prepoznavanje frazema u tekstu i odre\u0111ivanje njihova zna\u010denja. Sastavljanje frazeolo\u0161kih vje\u017ebi (umetanje izostavljene frazemske sastavnice, dodavanje frazemske ina\u010dice, odre\u0111ivanje antonimnih frazema, iznala\u017eenje frazemskoga ekvivalenta itd.) i prevo\u0111enje frazema J1 na J2.<\/p><p style=\"margin: 0cm 0cm .55pt -.25pt\"><strong><i>Ishodi u\u010denja na razini predmeta<\/i><\/strong><\/p><ul><li style=\"list-style-type: none\"><ul><li style=\"list-style-type: none\"><ul style=\"list-style-type: square\"><li>odrediti i usvojiti osnovne zna\u010dajke frazema<\/li><li>usvojiti osnovne razlike izme\u0111u frazema i slobodnih leksemskih skupina (sintagmi)<\/li><li>usporediti sli\u010dnosti i razlike u teorijskim pristupima ovladavanju frazemima u J1 i J2<\/li><li>prepoznati frazeme<\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Knji\u017eevnost u ovladavanju inim jezikom Vrsta predmeta: izborni Ime i prezime nostielja: doc. dr. sc. Ana \u0106avar Ime i prezime izvo\u0111a\u010da: doc. dr. sc. Ana \u0106avar Jezik izvo\u0111enja: hrvatski Broj sati nastave: 6 Vrsta nastave:\u00a0 seminar, konzultacije &#8211; individualna nastava Metode provo\u0111enja nastave: seminar &#8211; izlaganje, razgovor, \u010ditanje, pisanje &#8211; prakti\u010dni rad Na\u010din izvr\u0161enja obveza: &hellip; <a href=\"https:\/\/pds.ffzg.unizg.hr\/glotodidaktika\/program\/struktura\/izborni-kolegiji\/izborni-kolegiji-kultura-i-ovladavanje-jezikom\/\" class=\"more-link\">Nastavi \u010ditati<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Izborni kolegiji &#8211; Kultura i ovladavanje jezikom&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"parent":269,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-505","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pds.ffzg.unizg.hr\/glotodidaktika\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/505","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pds.ffzg.unizg.hr\/glotodidaktika\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/pds.ffzg.unizg.hr\/glotodidaktika\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pds.ffzg.unizg.hr\/glotodidaktika\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pds.ffzg.unizg.hr\/glotodidaktika\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=505"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/pds.ffzg.unizg.hr\/glotodidaktika\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/505\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":716,"href":"https:\/\/pds.ffzg.unizg.hr\/glotodidaktika\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/505\/revisions\/716"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pds.ffzg.unizg.hr\/glotodidaktika\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/269"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pds.ffzg.unizg.hr\/glotodidaktika\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=505"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}